【雅思阅读素材】少年派的奇幻漂流影评加解析(上)
- 2015年04月02日17:12 来源:小站整理
- 参与(0) 阅读(5292)
故事开始于蒙特利尔,也结束于蒙特利尔。一名在找寻灵感的作家(拉菲·斯波 Rafe Spall 饰)无意间得知派·帕帖尔(伊尔凡·可汗 Irrfan Khan 饰)的传奇故事。派的父亲(阿迪勒·侯赛因 Adil Hussain 饰)开了一家动物园。因这样特殊的生活环境,少年派(苏拉·沙玛 Suraj Sharma 饰 )对信仰与人的本性自有一套看法。在派17岁那一年,他的父母决定举家移民加拿大以追求更好的生活,而他也必须离开他的初恋情人。
举家迁往加拿大时,不信遇到了海难。派和救生艇被船上掉落的斑马砸进海里,他侥幸落在救生艇的舱盖布上得以生存。于是,他开始了在海上漂泊227天的历程,与他同时处在救生艇中的,除了那只断了一条腿的斑马外,还有一只鬣狗、一只猩猩以及一只成年孟加拉虎,由于海关官员的失误,这只孟加拉虎注册了一个正儿八经的绅士的名字:理查德·帕克。
在救生艇上的最初三天,鬣狗活吃了斑马,咬死了猩猩,理查德·帕克又杀死了鬣狗。接着,17岁的少年派海上生存的故事便这样开始了,他由最初的与理查德·帕克相互提防,想要杀死对方的心理逐渐变为相互依赖,也变成了派生存下去的一种动力。当天深夜在茫茫大海中,原本令派感到刺激无比的暴风雨一瞬间就成了吞噬货船的大灾难。派却奇迹般地活了下来,搭着救生船在太平洋上漂流,而且有一名最令人意想不到的同伴——理查德·帕克,一只孟加拉老虎。 更多阅读:【小站名师】少年派的奇幻漂流影评加解析(下)
《少年派的奇幻漂流》第一题 |
|
原文: “I cannot think of a better way to spread the faith. No thundering from a pulpit, no __condemnation__ from bad churches, no peer pressure, just a book of scripture quietly waiting to say hello, as gentle and powerful as a little girl’s kiss on your cheek.” (Chapter 73, pg 230). 划线部分应该填哪个词: A. condemnation B. redemption C .fault D. mistake 原文翻译: 我想不出比这更好的传播虔诚信仰的办法。没有讲坛的威吓,没有恶教堂的谴责,没有同行的压力,只有一本经文静静地等着和你打招呼,温柔而有力,就像小姑娘在你颊上的一吻。 |
B老师推敲: 首先排除B选项redemption(救赎),这边写的是bad churches,所以一定是贬义的,不可能出现褒义的词汇。然后再看C&D选项,fault 和mistake 都是错误的意思,要选一起选,要排除一起排除,并且词义也不对,no mistake/fault from bad churches,不符合句意。故选A,condemnation是指责,谴责,带一点宗教的色彩,从文学角度而言也是最符合语意和语境的用词 |
词汇解析: No thundering from a pulpit, no condemnation from bad churches, no peer pressure 直译:没有讲坛的电闪雷鸣,没有恶教堂的指责,也没有同行的压力 Thundering: 动词进行词表名词,直译为电闪雷鸣,这边的译为威吓,恐吓 Peer: 做动词有多个意思,凝视,隐退,同等,比得上 做名词一般指同辈,同等的人,也有伙伴和贵族的意思 同样,也可以做形容词,一般指贵族的,也可以意为(地位,年龄)同等的,相匹敌的 让我们看一下peer这个词在句子中的具体用法吧 I had been peering at a computer print-out that made no sense at all… 我一直盯着一张毫无意义的计算机打印稿 His engaging personality made him popular with his peers 他迷人的个性是他深受同龄人的喜爱 Lord Swan was made a life peer in 1981 斯旺勋爵于1981受封终身贵族 |
|
B老师解读: 原文补充:少年派的独白:“我最大的愿望——除了得救之外——就是能有一本书。一本厚厚的书,讲的是一个永远没有结束的故事。一本我可以一遍又一遍地读,每读一遍都有全新的见解和鲜活的感受的书。” 现在再读这本小说才真的开始读到那些值得思考的细节之处,关于宗教,关于恐惧,关于人与内在的连接相处。 理解了PI在宗教间的徘徊选择,他从小读着《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》的连环画。不禁大脑插播再次想如果印度或中国也有好莱坞那般的技术,能将《摩诃婆罗多》或《山海经》中哪怕一个故事几个形象搬上大银幕,也会是惊为天人吧,但这就是宇宙神奇的安排,给你一些不给一些。我们看的到的有限世界的运行永远被看不到的无限空间所运作着,于国家,于个人,于万事万物皆是如此。 而PI读着那些奇幻的东方神话之时也读着《圣经》,然后却又虔诚的跪在毯子上向真主安拉祈祷。。。其实,最终最明白的就是那个还未成长,还未与猛虎与自己的恐惧单独相处过的小孩子。 |
《少年派的奇幻漂流》第二题 |
|
原文: “Despair was a heavy blackness that let no light in or out. It was a hell beyond expression. I thank God it always passed. A school of fish appeared around the net or a knot cried out to be reknotted. Or I thought of my family, of how they were spared this terrible agony. The blackness would __stir__ and eventually go away, and God would remain, a shining point of light in my heart. I would go on loving.” (Chapter 74, pg 232) 划线部分应该填哪个词: A. rise up B. take over C. form D. stir 原文翻译: 绝望是沉沉的黑暗,光进不来也出不去。那是一座无法形容的地狱。我感谢上帝,每一次这样的时刻都过去了。一群鱼在鱼网周围出现了,或是一只结松了,要重新系牢。或者我想起了自己的家人,想他们如何逃过了这场可怕的痛苦。黑暗会动起来,最终消散了,上帝会留下来,成为我心里一个闪光的点。我会继续去爱。 |
B老师推敲: 首先排除A选项,rise up是明显褒义词,和darkness很难挂钩,B选项虽然看上去有道理,但是语法和语义上却牵强,take over指接管,但是这边又没说是接管什么,而且太拟人不符合西方文法。剩下就是C&D了,其实很容易排除C,因为虽然语义和语法都没错,但是既然是文学作品,像form这样平庸的词就显得有些格格不入。故选D,stir愿意是激发,激起,搅拌的意思,这里指译为“黑暗会动起来”,有一种蠢蠢欲动的感觉,带点贬义。 |
词汇解析: A hell beyond expression 一座难以形容的地域,beyond expression超于表达的,无法表达的 A school of fish 一群鱼,a school of…很多=a lot of但更俏皮可爱,适合文学作品 A knot cried out to be reknotted 直译:一个结呼喊着要被重新打结,这边注意首先是knot的发音,和know一样K是不发音的,reknotted是准自创词,名词作动词,译为再被打结 Agnoy 极大地痛苦,苦恼,同义词还有woe , misery, pain |
|
B老师解读: PI的想法是最单纯最正确的,当他被质问为何同时信仰三个宗教时,他大意是说“我只是想表达对上帝的爱”。在他漂流在太平洋上写着自己的物品清单的时候,最后一件写的是--“一个上帝”。 条条大路通罗马,万宗归一,上帝只有一个,一切最终都是归于一,而一似乎又是归于空,但空的尽头又并非无。如此无始无终的世界绵延不怠。人类又何苦自己为难自己,耗尽心力去寻找所谓的真相呢,一切经验过就好 |
《少年派的奇幻漂流》第三题 |
|
原文: “I must say a word about fear. It is life’s only true __opponent__. Only fear can defeat life.” It is a clever, treacherous adversary, how well I know. It has no decency, respects no law or convention, shows no mercy. (Chapter 56, pg 178) 划线部分应该填哪个词: A. competitor B. enemy C. opponent D. rival 原文翻译: 我必须说说恐惧。这是生命惟一真正的对手。只有恐惧能够打败生命。它是个聪明又奸诈的对手,这一点我太了解了。它没有尊严,既不遵守法律也不尊重传统,冷酷无情。 |
B老师推敲: Competitor是竞争者的意思,但是恐惧和生命是不可能在同一平台竞争的,恐惧不要争而是要阻碍生命的进程,所以同时排出D选项rival(竞争对手)。 这边的B选项和C选项有点搞,前者是敌人的意思,后者是对手,敌手的意思,从过究其深处的原因还是因为opponent这个词来源于opposite,表示对立面,有一种天生对立的意思,而enemy则太狭隘也绝对,故选C |
词汇解析: It is a clever ,treacherous adversary 直译:它是一个聪明又奸诈的对手 Treacherous 骗人的,不忠的,奸诈的,不可信的 Adversary 对手,敌手,魔鬼 Show no mercy 直译:没有任何怜悯,也就是冷酷无情的意思。 Show mercy to…对某人有怜悯之心,固定搭配 |